В этом отзыве хочу прояснить на пальцах происхождении английского и других западных языков . Вы не знаете, сколько определений пришло к нам из древней латыни? Преподаватели юридических и медицинских вузов, читающие этот курс студентам, тоже не знают. Имя им -легион.
То-есть их очень и очень много. В романо - германском образовании , имеющем в основе латинский, чуть ли не каждое третье, звучное, как колокольчик, как "белиссимо". Потом следует строгая шеренга так называемых типичных "немцев"с их выстрелами в упор: Шнель!
А вперемежку с ними идут "греки", варяги из греческого алфавита, такие как telephone, character. Можно обратить внимание, что сочетание Ph читается, как "ф" а Ch, в отличие от привычного британского произносится не как "Ч", а как "K".
А вот шагают по футболке греки:
Сегодня почти каждый ученик изучает British или American Englsish . В этом есть кельтские, латинские, однокоренные с "немцами" из разных регионов , не будем копать глубже. В речи, которая преобладает сегодня, четко выделяются две категории, на которые падает почти 90 процентов международных понятий: 70%, - , а оставшиеся 30% это тоже однокоренные с только что назваными, однако в часы Средневековья, "отполированные", так сказать, той же вездесущей латынью .
Итак, перед нами стоит Задача :
к какому объединению относятся следующие определения , возьмем их навскидку:
1)International
2)stick
3)Embassy
4)parasol
5)toy
6)son
7) umbrella
Так вот 1, 3, 4, 7- типичные для Latin Romanian. А вот остальные, короткие, как будто режущие слух, принадлежат объединению German , прошедшие через фильтр Latin. Romanian выражения куда более мелодичные и звучные, а еще-более длинные: два-три слога. Кстати, номера один, три, четыре и семь присутствуют и в современном французском, и в итальянском, и в испанском. Искусственный язык "эсперанто", мода на который зародилась в середине прошлого века, тоже в основе своей был латинизирован.
А теперь - главная часть моего отзыва:
Самые распространенные:
Alma mater - ясно, что мать, но какая? Оказывается, кормящая. Так мы называем давшие нам высшее образование институты и академии , и правильно-это старинное неформальное название вузов , в первую очередь дававших философские знания.
Memento mori - помни о смерти, настолько на слуху, что даже произнося мементо мори, мы о нем не задумываемся. А надо бы задуматься. Некоторые, не расслышав, говорят "momento mori" , а это имеет совсем другое значение. Подумайте сами, какое.
O tempora, o mores! -О времена, о нравы!
Pro et contra - за и против.
Opera et studio - трудом и старанием
Amor non est medicabilis herbis- интересно, поймете ли вы, прочитав предыдущие главы. В ответ (внизу) не подглядывать. Тут и амор, и хербс, и медик, можно додуматься самим
Post scriptum (P.S.)- после написанного! Сейчас на Интернет жаргоне иногда ерничают и пишут Пы Сы
Veni, vidi, vici - пришёл, увидел, победил (приписывается Юлию Цезарю)
Homo liber - свободный человек
Febris erotica – Тут и эротика, и какой-то там фебрис, похожий на fever (простуда или как-то с ней связано). Если не сможете перевести сами, смотрите ссылку ниже
Mens sana in corpore sano - в здоровом теле здоровый дух
И, конечно, извечно популярное:
In vino veritas - истина в вине. Хотя изначально крылатая фраза была длиннее и носила скорее философский характер
Подсказки:
6. Болезнь любви неизлечима (буквально было бы "Любовь не излечить травами")
10. Любовная лихорадка
И еще несколько забавных выражений для домашнего задания- перевод дан внизу:
Ну что, изучаемый вами иностранный стал более интересным?
Все(5) |
---|
Латинские крылатые фразы - Мудрость веков (Wisdom of Ages) #1 | Цитаты из сериала меч на латыни 1 сезон | Красивые и верные слова (Сериал МЕЧ, 22 серия) | как учить НОВЫЕ СЛОВА БЫСТРО И ЛЕГКО | красиво сказал. базар по понятиям |
Комментарии на отзыв: