Цена: 345678 руб. | |
Средняя оценка: 2 из 5
|
|
Рекомендуют: 100% | |
В плане написания отчеств на английском языке, все вообще не до конца понятно, да и вообще, понятно быть не может в принципе, так как эта часть полного имени, которая у нас смотрится как привычной, на западе, просто не имеет апробацию на практическом уровне, то есть проще говоря, вообще не используется, а потому, у них там по их правилам, прямой и полноценно обоснованной, транслитерации, просто нет.
Кроме того, если бь даже эти отчества и писались, то все равно, варианты на практике были бы пазные, и это можно понять, даже по тому, как по английски, пишутся наши фамилии, которые пишутся всегда и везде по разному. Да, порой эта разница кроется всего в одной букве, но все равно, полной эдентичности, увы нет.
Транслитом будет так: Jeduardovna. По-английски, боюсь, это никак не пишется.У них отчеств либо нет, либо они совсем по-другому данную принадлежность обозначают. Если по-русски переводить их обозначение, то человек(Джон Смит, скажем) с отчеством Эдуардович звучал бы примерно как: Джон Смит - сын Эдуарда. Или из рода Эдуарда. Но последнее - это уже совсем архаичная форма. Сейчас и того нет, как я полагаю. А женщинам и раньше такое обращение было не положено. Из какого она там, мол, рода, если род передавался по мужской линии...
Перед применением обязательно проконсультируйтесь со специалистом
Все(2) |
---|
Как правильно пишется "Эдуардовна " по-английски | Военно-полевой роман (1983) полная версия |
Комментарии на отзыв: